當下軟件園 / 匯聚當下最新最酷的軟件下載站!
當下軟件園
您的位置: 首頁 > 應(yīng)用軟件 > 轉(zhuǎn)換翻譯 > Easy Translater(簡單翻譯者) V1.2 免費版
Easy Translater(簡單翻譯者) V1.2 免費版 版本
  • 軟件大?。?/span>460K
  • 軟件語言:英文
  • 軟件類型:國外軟件
  • 軟件授權(quán):免費軟件
  • 更新時間:2017-08-07
  • 軟件類別:轉(zhuǎn)換翻譯
  • 軟件官網(wǎng):http://hanheng168.com
  • 應(yīng)用平臺:Win2003,WinXP,Vista,Win7,Win8

網(wǎng)友評分: 分數(shù) 9.7

軟件非常好(100% 軟件不好用(0%

  Easy Translater是一款英文在線翻譯的實用軟件,對一些瀏覽器出現(xiàn)的英文或者是控件進行在線的翻譯需求,讓您可以輕松地把Web內(nèi)容,信件,聊天和電子郵件的內(nèi)容翻譯成你想要的語言,為您提供52種語言翻譯。
Easy Translater

【功能特點】

  1、可以翻譯菜單,編輯框等控件;
  2、支持中文版本;
  3、軟件完全免費無毒!

【英語翻譯技巧】

  一、增譯法
  指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。
  二、省譯法
  這是與增譯法相對應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。
  三、轉(zhuǎn)換法
  指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習(xí)慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進行轉(zhuǎn)換。
  四、拆句法和合并法
  這是兩種相對應(yīng)的翻譯方法。拆句法是把一個長而復(fù)雜的句子拆譯成若干個較短、較簡單的句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個短句合并成一個長句,一般用于漢譯英。
  五、正譯法和反譯法
  這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。

軟件特別說明

標簽: 英文翻譯 在線翻譯

其他版本下載
網(wǎng)友評論
回頂部 去下載

關(guān)于本站|下載幫助|下載聲明|軟件發(fā)布|聯(lián)系我們

Copyright ? 2005-2024 hanheng168.com.All rights reserved.

浙ICP備06019006號-1 浙公網(wǎng)安備33038102330474號